Ask myself
What comes next
Will I fly?
Will I fall?
Ünnepelte
a nép.
Végül
neki lett igaza; szétszakított egy a hódításra berendezkedett katonaállamot,
amely semmibe vette a népcsoportokat és a tradíciókat, kizsákmányolta a
leigázottakat. Apró hercegségekre, megyékre morzsolta szét, melyek önállóan
gyengék, marakodnak, eszük ágában sincs összefogni. Időbe fog tartani, mire
újra eszébe jut valakinek központosítani.
Ezt a
leckét megemlegetik.
Vér a
vér ellen, testvérgyilkosság? Ugyan, már más is megtette. Tisztára moshatja a
kezét, végtére is nem ő ölte meg őket, hanem az ostoba eszméik és a
hatalomvágy.
A palota
egészen kihalt a felesleges tábornokok nélkül; egyes hivatalnokokat
elbocsátott, másokat – a hatalomvágyókat – eltette láb alól. Nem hibázott,
mindent megtett a siker érdekében.
Hiszen
egyes emberek halála szükséges.
És ő
elnyeri jutalmát.
Tegnap
ülték az esküvőjüket, de még mindig bugyuta, szerelmes vigyor ül ki az arcára,
ha rágondol.
Morgiana,
a gyönyörű, csodálatos Morgiana végül mégis az övé lett, nem a szőke piperkőcé;
övé teljes szépségében, testével-lelkével, minden gyengéd szava hozzá szól és
meghallgatásra talál. És ő meg fogja adni neki azt, amit megérdemel a hosszú
szenvedés után, a tenyerén fogja hordozni továbbra is, ahogy az egy ilyen
tiszta teremtéshez, egy igazi királynőhöz illik. Nem engedi meg, hogy bárki is
bántsa még egyszer.
Félrepillant
a mellette szuszogó nőre, és mosolyognia kell. Most már nyugodtan bámulhatja,
falhatja a szemével ruhában és ruhátlanul is, és szabadon hozzáérthet, ha úgy
akarja.
És úgy
akarja.
A redőny
alól a napfelkelte új életet ígérő fénye szökik a hálószobába, ami éppen elég ahhoz,
hogy a körvonalak kivehetőek legyenek. Hakuryuu finoman megemeli a takarót, somolyog
azon, ahogy a nő a friss levegőt megérezve összehúzza magát, és nyűgösen nyöszörög a párnájába, hogy nem akar felébredni. Végül csak kinyitja a szemét,
és álmosan pislog fel Hakuryuura.
– Jó
reggelt, gyönyörűm. Nem akartalak felébreszteni.
Morgiana
nem felel, csak lustán a hasára fordul, és bal térdét felhúzva a párnába fúrja
az arcát. Azért a pillái alól még féloldalasan kiles, Hakuryuu pedig a füle
tövéig elpirul, ahogy végignéz rajta.
Mind az
övé – a teste, a lelke, a szíve.
Visszafekszik
mellé, gyengéden végigsimít a hátán sűrű, sötétvörös hajától egészen a
fenekéig. Kissé bizonytalan, mintha nem hinné el, hogy tényleg feleségül jött
hozzá. A nő kedvesen, melegen mosolyog, ahogy csak ő tud, és ilyenkor Hakuryuu
még jobban beleszeret. Muszáj odahajolnia, a nyakába csókolnia, hallani az elakadó
lélegzetet, érezni a fekete kontinens vadvirágainak bőrbe ivódott illatát, ami
elbódítja az érzékeit, amikor szeretkeznek. Párja hirtelen mozdul, szinte
támadón veti rá magát, Hakuryuu felnevet, amikor többször is végiggördülnek a
királyi nyoszolyán, majd könnyedén elkapja a nőt, mielőtt a lendülettől
legurulna. A derekáról a feszes, csupa izom combokra siklik a keze, aztán a
csípőjére rántja. Morgiana halkan felnyög, közelebb hajol, és tenyerét a barna
égésnyomra simítva megcsókolja. Szédül, megrészegül az ízétől, a gyengéden
cirógató ujjaktól a sebhelyén és az alhasán.
I’m here to use my
heart and my hands
Somehow the bruises
changed my plans
And there’s silent
storm inside me
Looking for a home
I hope that
someone’s gonna find me
And say that I
belong
Aztán a
finom, női ujjak pókszerűvé váltak, éles körmök martak az arcába, és teljesen
elázott. Felpattantak a szemei, és Judal az arcába röhögött.
– Csak
hogy felébredt a hercegúr… – A hosszúkás, minden gyengédséget mellőző ujjak már
a nyakán játszottak, a fiú ellökte őket, mire a másik felnevetett. – Mire fel
ez a durvaság? Csak nem valami szép álomból ébresztettelek fel? – Hakuryuu felé
rúgott, de nem találta el. – Ó, szóval erotikus… kell segítség?
– Menj
innen, undorító vagy – mordult rá a herceg, ahogy felült. Judal láthatóan
kiválóan szórakozott – mint mindig, amikor sikerült felbosszantania vagy
zavarba hoznia.
– Nem
szabadna így beszélned a magiddal, mert még meggondolja magát.
Hakuryuu
összepréselte az ajkát, és igyekezett kizárni a sima szájú beszédet.
– Már
megint azzal kislánnyal álmodtál, mi?
Csak akarnod kell, és megszerezzük. Nincs olyan személy, akit nem lehetne
hanyatlásba vonni… Persze ennek ára van. – Judal egy láthatatlan zsebből egy
almát húzott elő, és úgy harapott bele, hogy a gyümölcs ragadós leve a fiúra
fröccsent.
Hakuryuu
elfintorodott. Pontosan tudta, mivel jár a fekete magi segítsége, de már rég
túl volt rajta, hogy ezen aggódjon.
–
Tévhiteket kergetsz – jegyezte meg. – Most mondd meg, minek is álltam veled
össze? Nem egy hisztis gyereket akarok pátyolgatni, aki egy meg nem kapott
játék miatt bőg.
– Ne
beszélj róla így!
– Akár
tetszik, akár nem, csak akkor lesz a feleséged, ha kényszeríted rá.
– Ha
szétziláltam a birodalmat, újra megkérem a kezét – csikorogta.
– Ó,
milyen romantikus… mehettek nászútra a porig égetett fővárosba. Biztosan odáig
lesz az ötletért.
– Fogd
már be! – kiabált rá. Maga sem tudta, honnan jött a lendület, amivel
felpattant, meg akarta ütni a bölcset, de az ökle lepattant a borgról. Zagan
megérezhette az idegességét, mert a pecsét felragyogott a fegyveren.
– Bocsánat…
ja, mégsem.
Hakuryuu
dühtől kipirulva kapkodott levegőért, majd erőtlenül lerogyott eláztatott,
hevenyészett fekhelyére, és a tenyerébe temette az arcát.
– Szólj,
ha kibőgted magad. Ha nem vigyázol, még itt hagylak vacsorára a farkasoknak.
Mintha
félne is tőle…!
Újra és
újra emlékeztetnie kellett magát, miért is követi ezt a kiállhatatlan,
kegyetlen férfit. A kezébe adott egy hatalmas, végtelenül sötét erőt, ami
erkölcsileg talán nem volt helyes, de a most élt világban minden lehetőséget
meg kell ragadni, ha véghez akarja vinni a céljait.
Nem
álmodozhat most, nem kergethet egy kósza vágyat, aminek nincs meg az ideje és a
helye.
Nem
várhat arra, hogy Morgiana utána szalad, és megmenti, felhozza a szakadékból,
amit saját magának ásott. Az útjaik már elváltak, nem is fognak újra
összefonódni. És ha valóban úgy van, ahogy azt Morgiana szemében meglátta,
akkor már esélye sem lenne – hiszen a számára legkedvesebb személy nem képes őt
szerelemmel szeretni, mert már elajándékozta a szívét.
Egészen
addig ücsörgött ott, míg a ruhái nem kezdtek el ráfagyni a testére; Judal nem
spórolt a vízzel, amikor felébresztette, már igencsak fázott. A fizikai
fájdalom viszont kitisztította az elméjét. A ruha ujjába dörgölte az
arcát, hogy legalább a könnyek ne árulkodjanak, ha már a szemei megteszik, és
elindult megkeresni Judalt.
Most nincs vesztegetni való idő és erő.
I’ll wait forever
and a lifetime
To find I’m not
alone
There’s a silent
storm inside me
Some day I’ll be
calm
Some day I’ll be
calm
Fordítás (saját):
Kérdem magamtól, mi következik.
Repülni fogok vajon?
Aláhullok?
Azért vagyok itt, hogy használjam a szívem és a kezem,
A sérülések azonban megváltoztatták a terveimet.
És néma vihar dúl bennem,
Otthont keres.
Remélem, valaki megtalál,
És azt mondja, hozzá tartozok.
Örökké várok és egy életen át,
Hogy úgy találjam, nem vagyok egyedül.
Egy néma vihar dúl bennem.
Egy napon megnyugszom,
Egy napon megnyugszom.
Szóval az történt, hogy én ezt egyszer már elkezdtem olvasni, de pár bekezdés után kidobott, mert nagyon durva az elejének a hangvétele, persze ezt máshogy nehéz elmesélni. Így végig olvasva nagyon tetszett, Haku is remek, de Judal karakterét szerintem nagyon jól elkaptad, külön tetszik a játszadozó stílusa.
VálaszTörlésÉs én ennek mennyiszer futottam neki írni...
TörlésJudallal még mindig nem tudom, hányadán állok. Szeretném, hogy visszafehérüljön, meg érdekelne, mi lett volna belőle, ha normális gyerekkora volt, de akkor is nagy fenntartásaim vannak vele szemben, mert egy rohadék. És könnyebb volt őt írni, mint Hakut.