Csak saját felelősségre! xD
Miután már mindenki olvasta: illúzió-rombolás előfordulhat.
Egyszer volt, hol nem volt, valamikor réges-régen, az
Üveghegyen is túl, a Nagy Fal tövében, ahol a kurta farkú majom túrt, éldegélt
egy házaspár (vagy valami hasonló), nevükön nevezve Oroszország és Kína. Oly’
régóta vágytak már gyermekre, hogy Yao kezdett már belebetegedni, nem beszélve
arról, hogy házasságuk is ingatag lábakon állt, ugyanis az orosz egy panda
képében lopakodott be egy éjjelen Kínához, és tette meg asszonyának, amolyan
viking virtussal, melyet apjától lesett el. Kiköltöztek a határszélre, hogy ne zavarjanak
senkit sem jelenlétükkel.
Egy alkalommal éppen Kína egészségügyi sétájának tettek
eleget, amikor gyereksírásra lettek figyelmesek. Yao engedve ösztöneinek
megélénkülve futásnak eredt, párja pedig aggodalmasan követte (aggodalma két
okból volt indokolt: féltette a kínai egészségét, valamint tartott tőle, hogy
egyszer elszökik). Mire beérte, a férfi már egy kisdedet szorított magához, és
agyonpuszilgatta annak szép, fényes, fekete haját, mely fiatal kora ellenére
már egészen hosszúra megnőtt. Odalépett a másik mellé, és félresöpörve a kisfiú
frufruját láthatta, hogy neki is ugyanolyan vágott szemei vannak, mint Yaónak.
Kína mélyen beleszagolt a gyerek hajába, majd elégedetten sóhajtott.
– Illatos kikötőnek foglak hívni – jelentette ki, ahogy majd’
kiölelgette a gyerekből a szuszt. Ivan egy darabig szeretetteljesen elnézegette
őket; a gyerek nem tűnt veszélyesnek hitvesére nézve, sőt: határozottan jó
hatással volt rá. Tovább folytatták hát útjukat, nyomukba szegődött pár panda
és egyéb olyan lények, melyeket csak Kína látott, és szerinte szellemek voltak.
Egyszer csak nagy füstfelhő és szikraeső kíséretében kiemelkedett valami a
bambuszfákkal szegélyezett ösvény közepéről. Ez a valami inkább valaki volt, s
igen mérgesnek látszott. Dús szemöldökét bőszen összevonta, és elhessegette az
arca elől a füstöt.
– Megsértettétek birodalmam határait – mennydörögte. – A
nagy Angliával, hét tengerek urával kell szembenéznetek, akivel nem lehet
packázni. Hacsak… hacsak nekem nem adjátok a gyereket.
– Hiszen csak most találtam! – jajdult fel fájdalmasan Kína.
– És nem is a miénk – tette hozzá Ivan, mire kapott egy
szeretetteljes, figyelmeztető nyaklevest
Anglia elgondolkozni látszott.
– Tudjátok mit? Hat éves koráig nálatok maradhat, semmi
kedvem a pelenkázással szarakodni. Aztán érte jövök – mondta ki az ítéletet,
majd hangos pukkanás és kábító füstfelhő kísértében eltűnt. A gyerek mindeddig
tágra nyílt szemekkel bámulta a jelenést, most viszont rémült nyikkanással
fúrta a fejét Kína vállába. Oroszország vigasztalóan átkarolta párja vállát,
hogy némi támogatást mutasson – de ezzel csak annyit ért el, hogy Yao térde
megroggyant és összerezzent. Tudta, hogy mindenképpen meg kell őrizniük a
gyereket, mert látta benne házasságuk megmentőjét.
A gyermek szépen cseperedett; udvarias és illemtudó volt, de
ha valaki hozzá mert érni a hajához – Kínát leszámítva – észveszejtő hisztit
csapott. Oroszország egyszer meg szerette volna nyírni, mert tartott tőle, hogy
előbb-utóbb a hajra is adót vetnek ki, de egyszerűen lehetetlen volt. Elég
szűkösen jöttek ki, ugyanis hitvese rendszeresen talált egy-egy gyereket az
erdőben, akiket persze nem volt hajlandó azután magára hagyni, így sok éhes
szájat kellett etetni. De legalább szeretetben és hangos gyerekzsivajban
élhettek egészen Hongkong hatodik születésnapjáig. Akkor aztán jött a hét
tenger ura, Anglia nagy dirrel-dúrral, és Oroszország hiába fenyegetőzött a
csappal, Kína hiába csapkodott kedvenc wokjával, a visító gyereket hajánál
fogva felrántották egy sárkány hátára, és elvitték, csak hogy stílusos legyen. Anglia
sárkányát persze nem úgy kell elképzelni, mint akármelyik keletit; ez óriási és
csúf volt, csak gonosz varázslatok árán hajtotta igába busa fejét, vacsorára
pedig egy-egy nagyobb falut falt fel. Hongkong megpróbált vele szót érteni, de
csak felhasította a kezét, amikor meg próbálta simogatni az éles, undok zöld
színű pikkelyekkel védett hátat.
– No, nem kell ennyire megszeppeni – veregette meg a fejét
Anglia, és egy intéssel meggyógyította a fiú kezét –, jó dolgod lesz nálam.
Először is megszabadítalak ettől a nevetségesen hosszú hajzattól, és igazi
gentlemant nevelek belőled.
– Nem akarom – pityeredett el a gyerek.
– Ó, dehogynem. Hogy hívnak? Cserébe én is elárulom az igazi
nevem.
– Jiā Lóng – motyogta halkan, ám még sokszor el kellett
ismételnie; Anglia sehogy sem lelte kimondani a nevét, amikor pedig végre
sikerült, rossz zenei hangsúllyal ejtette, amitől a fiú szája vészesen lefelé
kezdett görbülni.
– Á, mindegy – legyintett végül türelmetlenül Anglia, ahogy
ereszkedni kezdek egy tágas völgyhöz érve. – Majd kapsz egy szép, angol nevet,
amit mindenki ki tud mondani. Legyél mondjuk Leon.
Meg sem hallotta, hogy szerencsétlen gyerek ez ellen is
tiltakozik, inkább letetette magukat egy tágas réten. Azon nyomban nekifogott
volna a nevelésnek, ha Hongkong nem mutatott volna akkora ellenállást, és nem
rugdosta volna folyton. Igencsak próbára tette gyorsan fogyó türelmét legújabb
szerzeménye (hiszen világszerte voltak gyarmatai), s mérgében végül bezárta egy
magas toronyba az elátkozott erdő közepén, aminek se ajtaja, se lépcsője nem
volt, ablakai is csak a tető alatt körben. Ha vihar volt, bele-belecsapott a
villám, a mennydörgésekbe egyenként beleremegett az épület. A kis kínai eleinte
nagyon félt ott fönt, egyedül, de lassanként megszokta a helyzetet, és még
unatkozott is. Nemsokára ő maga tákolt össze tűzijátékokat, hogy
elszórakoztassa magát a csillagfényes éjszakákon, és jól ráhozza a frászt
Angliára. A varázsló – mert az volt! – időnként megjelent a torony alatt, és repedtfazék
hangján énekelve kérte, hogy eressze le hosszú hajfonatát (rájött, hogy a
fiúnak ez a tartozéka kifejezetten hasznos, és hagyta, hadd nőjön a világba),
hogy felkapaszkodhasson hozzá. Hongkong általában kénytelen volt
engedelmeskedni; annak viszont bőszen ellenállt, hogy gentlemant neveljenek
belőle. Korával egyenes arányosságban lett egyre szemtelenebb és
kibírhatatlanabb.
– A szüleim el fognak jönni értem – mondogatta önérzetesen,
sértetten felhúzott orral (amivel inkább nevetségesen nézett ki), és Anglia
minden egyes alkalommal kegyetlenül kikacagta.
– Elméjük ópiumgőzbe burkolódzik, már rég elfelejtettek –
vágta egyszer a fejéhez. – Különben is, van elég gyerekük, nem hiányzol te
nekik.
Sikerült ismét a fiú lelkébe gázolnia, amit ő azzal értékelt,
hogy nemes egyszerűséggel, egyáltalán nem úriember módjára lelökte a toronyból.
Anglia csak nevetve átkozta, s következő alkalommal medvecukrot hozott
engesztelésül, holott pontosan tudta, hogy Hongkong egyáltalán nem szereti ezt
az édességet (és gyanakszik rá, hogy mérgezi az ételeit, bár amilyen szörnyűek
voltak, önmagukban is elmentek biológiai csodafegyvernek), így az ott landolt a
fal tövében a többi felesleges kacat között.
Arra egyikőjük sem számított, hogy egy nem várt vendéget fog
odacsalogatni.
Éjfél felé járt az idő, amikor Hongkong felriadt; édes
énekszó úszott a fák között, s felkúszott hozzá is, a magasba. Leon összevont
szemöldökkel fülelt, ugyanis még sosem hallott ilyen ártatlanul, tisztán csengő
hangot, akár egy angyalé is lehetett volna. Kikecmergett hát ágyából és az
ablakhoz lépett. Éppen telihold volt, így a táj ezüstös fényben fürdött. Egy
kis szemmeresztgetés után megláthatta végre a lent motoszkáló, fehér páncélos
alakot, aki szinte világított az éjszakában hamuszín hajával; nem messze tőle
tömzsi póni legelészett. Az ismeretlen lehajolt, áttúrta a kacatkupacot, majd
meglelvén a keresett dolgot lehuppant a földre, és elégedetten csámcsogni
kezdett rajta. Az ének abbamaradt, és Hongkong csalódottan sóhajtott fel. Rövid
élete során kevés dolgot akart ennyire, mint megkapni ezt az idegent, aki
egészen a tornyáig merészkedett, hogy… Miért is? Nem lényeg. Tudta, hogy egész
életében bánni fogja, ha nem csalogatja fel magához, így óvatosan, hogy meg ne
ijessze, leeresztette hajfonatát. Próba szerencse, hogy elfogadja-e a lovag,
talán észre sem veszi a sötétben.
A varázsló sok-sok (rém)történetet mesélt neki, amiben
gyanútlan hercegkisasszonyokat faltak fel gonosz szellemek, farkasok vagy éppen
sárkányok (csak hogy felkészüljön a kegyetlen életre, mondta, de Leon meg volt
győződve arról, hogy csak szívatni akarja, mert minden egyes alkalommal
elégedetten somolygott, amikor megvonaglott az arca a gonosz sárkányokról
hallva). Nem gondolta volna azonban, hogy a hajfonatján felkapaszkodó idegen
ilyen lenne, sőt: végre érezte, hogy történni fog valami. És végül ott állt
előtte az idegen lovag teljes életnagyságban, összezavarodva, s ő itta magába a
látványát, a szépségét. Gyertyát gyújtott, hogy jobban megnézhesse magának.
– Értem küldtek, ugye? – kérdezte reményteljesen, mire a
másik zavartan megvakarta a feje búbját.
– Igen, azt hiszem… hallottam rebesgetni, hogy egy messzi
erdőben, a magas torony tetejében egy hercegkisasszony raboskodik… azt hiszem,
tévedtek a nemedet illetően. – Többször is végigfuttatta pillantását az
állítólagos hercegkisasszonyon, és figyelte, amint az pár ügyes mozdulattal
feltekeri karjára hosszú haját. El sem tudta képzelni, hogy a jó égbe’ nem
botlik fel bő hálóruhájában.
– És az nagy baj? – érdeklődött Hongkong; a lovag erre
hevesen megrázta a fejét. – Hát akkor? Mi a neved hős lovag?
– Izland – nyögte ki nagy nehezen a másik fiú. – A tűz és
jég országa.
– Jól hangzik – bólintott a keleti és félrebiccentette a
fejét. – Én Hongkong vagyok, az illatos kikötő.
Csak egy nyikkanás volt, ahogy Izland visszanyelte a
nevetnékhetjét; de legalább kibírta, már ez is teljesítmény volt. Kis nógatás
után elbeszélte, hogyan jutott az ország határába egy lusta lunda hátán, ami
aztán jól otthagyta a semmi közepén, majd hogyan folytatta útját egy pónin,
mígnem egy gonosz lény perdült elé. Kénytelen volt elintézni azt, s ezzel
kiérdemelte a Sárkányölő becenevet, ami legalább egy kis tekintélyt parancsolt
neki, ha már olyan nyeszlettnek néz ki. Hongkong szeme rögtön felcsillant,
amikor hallotta, hogy a sárkánytetem mellé járt kincs is – ám mint kiderült,
azt az északi a Rajnába süllyesztette, mert nem volt rá szüksége, s egyedül a
legyőzhetetlen kardot tartotta meg. Leon nem felejtette el megjegyezni, hogy
szerinte egyáltalán nem nyeszlett a lovag, határozottan jóképű; tetszett neki
szálas termete. Erre persze Izland úgy zavarba jött, hogy még hebegni-habogni
is alig tudott.
– És hogy jutottál idáig? – faggatózott tovább Hongkong.
– Nos, az már kevésbé hősies… Miután legyőztem a sárkányt,
sürgősen szükségem volt valami édességre, ugyanis annak a dögnek szörnyű íze
van, rosszabb, mint a rohasztott cápahús. A medvecukor illata vezetett idáig.
– Csodálatos! – Hongkong elbűvölten csapta össze a tenyerét,
s egészen felvillanyozódott. – Akkor most jön az, hogy az öledbe kapsz, és
ellovagolunk a naplementébe?
– Tessék? Miért tennénk ilyet?
– Mert te vagy az én szőke hercegem fehér lovon – magyarázta
türelmesen –, aki eljött engem megmenteni a gonosz varázsló markából.
– Még nem lehet, valami biztosan közbe fog jönni. Minden
mesében úgy van, hogy…
Hongkongot nem túlzottan érdekelte, hogy van a többi
mesében; á, megvan! felkiáltással
hanyatt vágta magát, ugyanis eszébe ötlött Anglia egy hasznosnak látszott
tanítása: ha nincs más út, szétteszed a lábad, és megteszed, amit a haza kíván.
Valami viszont nem stimmelt, mert Izland riadtan, megszeppenve hátrált a falhoz,
egyre csak rázva a fejét, hogy ez nem történik meg, csak képzelődik.
– Na mi lesz már? – Azonban hiába noszogatta a másikat, az
csak nem akart a dolognak állni. Teltek múltak a percek, egyre kényelmetlenebb
lett a kifacsart pozíció, így Hongkong felkelt, mire Izland megkönnyebbülni
látszott. Igazából már egyáltalán nem volt benne biztos, hogy haza akarja vinni
a herceget, de az, hogy feljött ide, és elmesélte neki a fél életét, felért egy
ígérettel. Nagy nehezen elmagyarázta, hogy ő igazából azon gondolkozott, hogyan
is lehetne biztonságban lejuttatni Leont a toronyból, hiszen a saját haján
mégsem tud lemászni. Arra jutottak, hogy medvecukorból fognak kötelet fonni, a
nyomokat meg majd Izland eltünteti. Hongkong csak azután engedte útjára a
herceget, hogy a lelkére kötötte: vissza fog térni hozzá. És így is lett,
Sigurður minden egyes éjjel visszatért hozzá kezdeti viszolygása ellenére, már
csak az ingyen medvecukorért is. Azzal viszont nem számoltak, hogy Angliának
fel fog tűnni Hongkong szokatlan vidámsága, és hogy nem a torony tövében, a
kacathegyen landol az utált édesség.
Anglia egy alkalommal elbújt az ágy alatt, és kifigyelte a
két fiatal enyelgését; féltékenység lobbant fel benne boldogságukat látva,
dühös lett, amint hallotta, hogyan tervezgetik kicsiny gyarmata szökését.
Másnap kíméletlenül megfosztotta Hongkongot copfjától, és a fonatot a mélybe
hajította, megkereste a medvecukorköteget, és a felét egy ültő helyében
megette, majd amikor neveltje heves harcművészeti mozdulatokkal rátámadt,
eszébe jutott, hogy magát a gyereket is le kellene rendezni, különben nem lesz
nyugta. Végtelen kreativitásának hála egy csettintéssel kidobta a gyereket a
Góbi-sivatagba. Azután egészen éjfélig lesben állt, hogy elkaphassa a másik
jómadarat. Leeresztette Izlandnak a medvecukorhágcsót, ám felcsalogatni
nehezebb volt, mint gondolta, ugyanis a fiú látva lent a hajkupacot, elkezdett
faggatózni, jól van-e. Amikor aztán felért, a varázsló gondosan artikulált
hahahát hallatott.
– Téged aztán jól felültettek, Jegecske! – kacagta. –
Szívszerelmed elment nyaralni, és rohadtul nem gondol rád.
Izland szívét olyannyira mardosni kezdet a szomorúság, hogy
nem is bírta tovább hallgatni Angliát. Bánatában levetette magát a magasból.
Tudnia kellett volna, hogy még az öngyilkosság megkísérlése is bűnnek minősül,
így büntetést érdemel – a kacathalom tompította az esést, de jól összeverte
magát, hogy aztán egy kiterült, dagadt lundára bucskázzon, melynek csőre
kiverte két szép szeme világát. Hajj, milyen nagy jajongás volt ezután! De nem
volt mit tenni, hét évig bolyongott vakon a megtört szerelmes, mígnem
gyalogszerrel a sivatagba keveredett. Hatalmas dűnéket mászott meg tapogatózva,
a ruhák majd’ leolvadtak róla, így hamar meg is szabadult tőlük, hogy aztán
éjszaka fagyoskodjon. Nemsokára belebotlott szerelmesébe, aki egy csöppnyi
oázisban, az egy szem pálmafa alatt vígan szemezgetett egy tál datolyát.
Olyannyira megörültek egymásnak, hogy Izland rögvest felélénkült, és úgy
lesmárolta a kis kínait, hogy annak majd lerepült a feje. Látása a varázsos
csók hatására visszatért, s megnyugodhatott, hogy akit az imént lekapott,
valóban az ő kedves Hongkongja, habár nem emlékezett rá, hogy annak valaha is
ilyen dús szemöldöke lett volna (valójában a varázsló megátkozta, de ez a
szőrzet jó szolgálatot tett az ádáz homokszemekkel szemben). Elhatározták, hogy
összeházasodnak, s ezt megpecsételendőn azon nyomban egymáséi lettek. Miután
kellően kiszórakozták magukat, felpattantak egy ki tudja honnan odakerült
lundára, és elröppentek a sarki fénybe.
Itt a vége, fuss el véle.
És most egy kis jegyzet:
Hongkong Kína illatos kikötője, mert amikor a britek odamentek, a térség fő kereskedelmi cikke a tömjén volt - igazából pedig csak az egyik sziget egy részét hívják így. A kínai polgári nevét (amit én választottam neki egy kis szótárazás után) valahogy így kell kiejteni (na jó, fogjuk rá; teljesen más a kiejtésük, igazából hallani kéne): gyjá long, ám az nem mindegy, hogyan hangsúlyozod, mert különben mást jelent (éljenek a tonális nyelvek). Ezt jelzik a pinyin átírások felett a kis vonalkák. (Különben meg az angol ficekben nem is szoktak vacakolni a tónokkal.)
Aki ügyes, megtalálhatja a Nibelung-énekre való utalást is~
Mondanám, hogy mosom kezeimet, de amennyi hülyeséget mi ott hárman összehoztunk... és amúgy se bántam meg semmit! :B
VálaszTörlésValamiért lelki szemeim előtt mindig chibinek jelennek meg szegények xD Olyan kis nagypopójú chibinek és valamiért lelki szemeim előtt Ice hátsója beragad az ablakon. X"D De ez már csak a saját idióta továbbgondolásom és az is a hülye videójáték miatt van XD kegyetlen vagy, kegyetlen! X"D És háhá, én megtaláltam, szóval kérek szöszt! XD *najó, nem, mert megmondtad* xD Egy ponton deja vum volt, hogy ugyan hol a viharban hallottam én már azt a mondatot, de aztán rájöttem XDD Szóval no comment, de mégis, mert valami zseniális, és nem, nem felejtettél el humorosnak lenni~
Most hogy mondod, már nekem is. xD Ice úgy is csak a medvecukorért ment oda, szóval... xD És ez a fic ráadásul inkább IceHong, szóval örülhetsz. :P Még beszélhetünk arról a szöszről~ (de ez titok xD)
TörlésÉs még a Grimm-kötet felét sem olvastam ki, szóval... x"D
Köszönöm,hát ez remek volt :D xD Örültem az elején a RoChu párosnak aztán a végén a HongIce párosnak :3 Nagyon jó mese,ha lesz gyerekem elmesélem neki :) Továbbra is hű olvasója maradok! ^^
VálaszTörlésRoChuék felé már egy ideje tapogatózom, még ha nem is feltűnően. Annyira adta magát, hogy Hongkong legyen Rapunzel, Iggy meg a gonosz boszorkány, izé, varázsló. xD Azért remélem, hogy a gyerek lelkivilága nem megy rá erre. x3
TörlésKöszönöm! ^^
Na asszem most tetted tönkre a gyerekkoromat, de nagyon jól szórakoztam xdd Nem tudim ismered-e de kicsit olyan volt, mint az a vicc amikor a királylány sárkánytol való megmentésén keresztül írja le a metál különböző alfajait. Csak ezen jobbat röhögtem.. ,,a visító gyereket hajánál fogva felrántották egy sárkány hátára, és elvitték, csak hogy stílusos legyen." xD
VálaszTörlésElnézést. xD Lehet, hogy nem ártana kiraknom rá egy figyelmeztetést, miszerint: "illúzió-rombolás előfordulhat". Jaj, azt ismerem. xD Örülök, hogy ez jobb volt~ A sárkány kellett bele, azok mindenhova kellenek. :D (már csak azért is, mert Ice Siegfriedtől vette a nevét~)
TörlésXDD Hát ez nagyon nagy :D mondjuk az én gyerekkoromnak is annyi, de megérte :'I
VálaszTörlésTényleg kiírom figyelmeztetésnek. x"D
Törlés